مفوضية اللغات الكندية تثير جدلاً بسبب منشور "عيد الحب"

- نشرت مفوضية اللغات الرسمية في كندا رسماً بيانياً لعيد الحب أثار جدلاً لغوياً واسعاً.
- تضمنت النسخة الفرنسية عبارة "قلبي وذيل يخفقان" التي تحمل إيحاءات مزدوجة ساخرة.
- استهدف المنشور تشجيع المواطنين على ممارسة اللغتين الرسميتين (الإنجليزية والفرنسية) في كندا.
- أثار المحتوى انتقادات من مستخدمي التواصل الاجتماعي وساسة بارزين في مقاطعة كيبيك.
الشخصيات الرئيسية
المصادر
- مفوضية اللغات الرسمية تصحح منشورًا "غامضًا" على فيسبوك
نشرت مفوضية اللغات الرسمية الكندية إعلانًا لحملة عيد الحب على فيسبوك تضمن عبارة غامضة بسبب معنى مزدوج، مما أثار ردود فعل متباينة بين المتابعين. قامت المفوضية بتصحيح المنشور لاحقًا، كما علق وزير منطقة أوتاوا، ماثيو لاكومب، على الحادثة.
- «قلبي وذيل يتحمسان...»: رسم بياني لمفوضية اللغات الرسمية في كندا يثير ردود فعل
نشرت مفوضية اللغات الرسمية في كندا رسمًا بيانيًا لعيد الحب على فيسبوك يظهر كلبين متشابكي الذيل حول قلب، مع عبارة "قلبي وذيل يتحمسان... عندما تتدرب على التحدث بلغتك الرسمية الثانية!". أثارت الصياغة، التي فُسرت من قبل البعض خارج السياق على أنها تحمل دلالة جنسية، ردود فعل وتعليقات ناقدة.
- «قلبي وذيل يخفقان» رسالة غريبة من مفوضية اللغات الرسمية في كندا
نشرت مفوضية اللغات الرسمية في كندا منشورًا على فيسبوك بمناسبة عيد الحب يحث الكنديين على ممارسة لغتهم الرسمية الثانية، مستخدمة عبارة بالفرنسية تحمل معنى مزدوجًا مثيرًا للسخرية والجدل. بينما لم تثير النسخة الإنجليزية أي ردود فعل تذكر، مما دفع وزير الثقافة الكيبيكي لمشاركة المنشور على إنستغرام.
- «ذيل قلبي يخفق»: مفوضية اللغات الرسمية في كندا تشارك رسالة غامضة لعيد الحب
نشرت مفوضية اللغات الرسمية في كندا رسالة لعيد الحب على فيسبوك تحتوي على عبارة ذات معنى مزدوج محتمل، مما أثار تفاعلاً ساخراً وتعليقات ناقدة حول إتقان اللغة الفرنسية. علق وزير الثقافة الكيبيكي ماثيو لاكومب على الحادثة، معبراً عن حيرته بين الضحك والبكاء تجاه حساسية الثنائية اللغوية الكندية.
